A quel âge peut-on commencer?
Les enfants peuvent commencer avec les cours de cirque accompagnés (p.ex. le cours papa-bambins ou parent- bambins) à l’âge de 5 ans (cycle 1.2 – 2ème année préscolaire)
When to start?
They can start with accompanied classes (f.ex. daddy-kids class or parent-kids class) at the age of 5 (cycle 1.2 – 2nd year pre-school)
Qu’est-ce que signifie cours pluri?
Les cours pluridisciplinaires sont des cours de base de cirque (à partir du cycle 2.1)
- jonglerie (diabolo, bâton du diable, balles, foulard, assiettes chinoises, massues, anneaux)
- acrobatie du sol (salto, roulade, porté, pyramide, roue, trampoline)
- acrobatie aérienne (tissu, trapèze, cercle)
- équilibrisme (rola-bola, fil de fer, monocycle, boule, tonneau)
What means pluri class?
Multidisciplinary classes are basic circus classes ( from cycle 2.1. on)
- juggling (diabolo, devil stick, balls, clubs, rings, chinese plates, scarves)
- acrobatics (salto, somersault, trampoline, pyramid, cartwheel,
- aerial (silk, trapeze, hoop)
- equilibristics (rola-bola, unicycle, tight-rope, barrel, ball)
Et les cours en bleu?
Il s’agit d’un cours spécifique. Il faut avoir une certaine expérience en cirque avant de pouvoir commencer un de ces cours. Ces cours sont en général pour les ados et adultes. En cas de questions, consultez votre animateur oubien renseignez-vous:
tel: 621 479 904
office@zaltimbanq.lu
What about the classes in blue?
These are specific classes. You need a certain experience to attend except if you are a teenager or adult. For further questions please contact your animator or the office:
tel: 621 479 904
office@zaltimbanq.lu
A quel moment peut-on s’inscrire?
Anciens élèves: les inscriptions auprès des animateurs sont en juin
Nouveaux élèves: début juillet
Liste d’attente possible. Ses listes seront gardés jusqu’à la fin du 1er trimestre
When are the enrollments?
re-enrollments with the animators: beginning of june
new students: beginning of july
waiting lists are kept until the end of the first term
Faut-il avoir apporter qch. de special au cours ou stage?
Zaltimbanq’ Zirkus met à disposition le matériel.
Il faudra une tenue de sport (pour les cours d’aérien et acro, de préférence près du corps et cheveux longs attachés ), ainsi que des chaussures adaptées.
Apportez de préférence une bouteille d’eau réutilisable
Any specific material necessary?
Zaltimbanq’ Zirkus is providing all the necessary material.
You simply need a sporty dress and shoes (for aerial and acro better form-fitted clothes and long hair tied together)
please bring a refillable bottle
Informations
Si vous voulez être informés sur les cours & stages etc. prière d’envoyer une demande sur office@zaltimbanq.lu ainsi vous receviez toutes les infos par email
Information
If you want to get all the information about courses & workshops to your email inbox, please send us a request at office@zaltimbanq.lu
Stages
Zaltimbanq’ Zirkus propose régulièrement des stages pendant les vacances scolaires.
Prière d’apporter un casse-crôute pour les stages enfants de 10:00 à 16:00 heures. Les enfants prendront leur repas ensemble à la cuisine.
Workshops
Zaltimbanq’ Zirkus organize workshops regularly during school holiday.
Please bring a snack, the kids will have a lunch break together in the kitchen.
Langue véhiculaire des cours et stages
En général c’est le luxembourgeois.
Martina: allemand
Acro-portée: anglais
Souvent il y a des aide-animateurs aux cours et stages et presque tous les animateurs parlent les langues usuels du pays
Il faut mieux se renseigner si votre enfant ne parle pas luxembourgeois!
Language of instruction
Generally it is luxembourgish
Martina: german
Acro-portée: english
Most of the time there is an assistant and mostly every animator speaks the usual languages of the country
Better ask if your child doesn’t speak luxembourgish!
Attention:
il n’y a pas de cours pendant les vacances scolaires et pendant la Semaine de Cirque sous Chapiteau
no classes during school holiday and Semaine de Cirque sous Chapiteau
http://www.men.public.lu/fr/actualites/vacances-scolaires/
Comment fonctionne l’entraînement ouvert?
Pour pouvoir venir à l’entraînement ouvert il faut être membre (carte de membre : 50€ par an >26 ans et 10€ par an <26 ans)
Il y aura un animateur sur place pour toutes vos questions
How does the open training works?
You must be a member ( card for one year is 50€ > than 26 years old and 10€ for < than 26 years old)
there is an animator for all your questions